Luke 12:32
ACVI(i)
32
G5399
V-PNM-2S
φοβου
Fear Thou
G3361
PRT-N
μη
Not
G3588
T-NSN
το
The
G3398
A-NSN
μικρον
Little
G4168
N-NSN
ποιμνιον
Flock
G3754
CONJ
οτι
Because
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3962
N-NSM
πατηρ
Father
G5216
P-2GP
υμων
Of You
G2106
V-AAI-3S
ευδοκησεν
Is Well Pleased
G1325
V-2AAN
δουναι
To Give
G5213
P-2DP
υμιν
You
G3588
T-ASF
την
Tha
G932
N-ASF
βασιλειαν
Kingdom
Clementine_Vulgate(i)
32 { Nolite timere pusillus grex, quia complacuit Patri vestro dare vobis regnum.}
WestSaxon1175(i)
32 Ne on-dræd þu þeah litle heord. forþan eowren hefenlic fader licode eow rice syllen.
KJV_Cambridge(i)
32 Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
Living_Oracles(i)
32 Fear not, my little flock, for it has pleased your Father to give you the kingdom.
JPS_ASV_Byz(i)
32 Fear not, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
Twentieth_Century(i)
32 So do not be afraid, my little flock, for your Father has been pleased to give you the Kingdom.
Luther1545(i)
32 Fürchte dich nicht, du kleine Herde; denn es ist eures Vaters Wohlgefallen, euch das Reich zugeben.
Luther1912(i)
32 Fürchte dich nicht, du kleine Herde! denn es ist eures Vaters Wohlgefallen, euch das Reich zu geben.
Indonesian(i)
32 "Kalian yang hanya kecil jumlahnya, janganlah takut! Sebab Bapamu senang memberikan kepadamu berkat dari Pemerintahan-Nya.
ItalianRiveduta(i)
32 Non temere, o piccol gregge; poiché al Padre vostro è piaciuto di darvi il regno.
ManxGaelic(i)
32 Ny gow-jee aggle my hioltane veg; son she aigney-mie nyn Ayr eh; dy chur diuish yn reeriaght.